GESTAS: JIE MATOMI, BET NEGIRDIMI
Aušra Lėka
COVID-19 juos pastatė į vieną gretą su prezidentu, premjeru, ministrais. Juos matome per transliacijas. Matome, tik negirdime. Jų misija – padėti tiems, kuriems garsų pasaulis neegzistuoja.
Tapo labiau matomi
Dianos Girnytės, kaip ir kitų jos kolegų – gestų kalbos vertėjų, darbo diena dabar atrodo kiek kitaip, nei įprasta. "Vertėjauti tiesiogiai transliuojamose Vyriausybėje, Sveikatos apsaugos ministerijoje vykstančiose spaudos konferencijose – man nauja patirtis. Dabar esame daug labiau matomi, įvairiose transliacijose kasdien mus rodo kartu su pranešėjais", – pasakoja Diana.
Ji neslepia kiekvieną kartą prieš tiesioginę transliaciją jaučianti jaudulį, tačiau sau vis primenanti, kad tai jos darbas ir jį turi atlikti, kiek įmanoma, kokybiškai. Juk nuo to priklauso, kaip skelbiamą informaciją supras klausos negalią turintys žmonės. "Tiesioginio eterio metu pasitaiko klaidų, kurių negali taisyti vertimo metu, nes informacijos srautas keliauja toliau. Visko būna, tačiau stengiuosi nesutrikti ir versti toliau", – pasakoja D.Girnytė.
Beje, gestų kalbos vertėjams teko išmokti naują gestą, kuris reiškia COVID-19. Koronaviruso gestas rodomas pagal jo piešinį – kaip jis atrodo vaizduojamas vizualiai. Pasak Dianos, iš pradžių buvo daugiau variantų, tačiau paplito būtent toks, ir vienodas gestas vartojamas visose šalyse.
Skaityti daugiau Diena.lt
Atnaujinimo data: 2023-11-09
Taip pat skaitykite:
LRT.lt laida „Aš esu“: Aš esu gestų kalbos vertėja
LGKVC ir LSMU Kauno ligoninė pasirašė sutartį dėl vertimo į gestų kalbą paslaugų
Pirmą kartą profesionalioje scenoje – spektaklis su vertimu į gestų kalbą
Mantas Radavičius – gestų kalbos vertėjas, įsikūnijantis į krepšinio rinktinės trenerį
Klaipėdą kaitino grupės „8 Kambarys“ koncertas: buvo verčiamas į gestų kalbą
